Ad attuare questo imperativo sono chiamate, anzitutto e oggi in particolare, le religioni perché, mentre ci troviamo nell’urgente bisogno dell’Assoluto, è imprescindibile escludere qualsiasi assolutizzazione che giustifichi forme di violenza.
Above all and especially in our day, the religions are called to respect this imperative, since, for all our need of the Absolute, it is essential that we reject any “absolutizing” that would justify violence.
Un giovane, una giovane debbono essere belli anzitutto e soprattutto interiormente.
A young man, a young woman, must be beautiful first and foremost inwardly.
Anzitutto, e molto importante che le macchine BMW hanno un consumo di carburante veramente modesto (14.0 L/100 km) accompagnato da un motore potente e voluminoso (4.8 litri).
First of all, it is important that BMW cars have very modest fuel consumption (14.0 L/100 km) along with powerful and voluminous engine (4.8 liters).
La preoccupazione del Pontefice, ha continuato Mons Laffitte, è anzitutto e prima di tutto il bene spirituale delle persone e la salvezza delle loro anime.
The Pope is concerned, continued Bishop Laffitte, first and above all about the spiritual good of the people and the salvation of their souls.
Questo programma costituisca il vostro impegno, nella vita della Chiesa anzitutto e poi, come necessario e opportuno, nella vita sociale e politica della Nazione, dell'Europa e del mondo.
May this programme be the expression of your commitment, primarily in the life of the Church and then, as fitting and necessary, in the social and political life of the Nation, of Europe and of the world.
L’esperienza educativa del Seminario abbia anzitutto e soprattutto questo scopo: imparare a “stare con Gesù” (cfr Pastores dabo vobis, 42).
May your educational experience have this first and foremost goal: to learn how “to be with Jesus” (cf. Pastores dabo vobis, n. 42).
Insieme possiamo diventare una forte testimonianza dell'amore di Cristo in Maria, anzitutto e prima di tutto con la nostra vita fraterna, come comunità di missionari e non tanto come persone singole.
Together we become a powerful witness to the love of Jesus in Mary, first and foremost by our life lived in fraternity, as a community of missionaries and not as individual missionaries.
Il partito, se vuole rimanere il partito del proletariato, deve sapere che esso è anzitutto e soprattutto il dirigente, il capo, il maestro della classe operaia.
If the Party wants to remain the party of the proletariat it must know that it is, primarily and principally, the guide, the leader, the teacher of the working class.
Uguaglianza fra gli uomini, ma, anzitutto e prima, uguaglianza nella famiglia: nessuna differenziazione di trattamento fra il piccolo bocciolo e gli altri boccioli in via di espansione.
Equality among all men but, over and above all, equality in the family. No distinction in the treatment shown towards the smaller buds and the other more mature ones.
Ciò produrrebbe risultati positivi anzitutto e soprattutto nei settori altamente protetti e regolati.
This move would produce positive results first and foremost in the highly protected and regulated industries.
Diviene così possibile determinare il concetto di Tradizione, che va anch’esso oltre la Scrittura, pur avendo in essa il suo centro, dal momento che la Scrittura è anzitutto e per natura “tradizione”.
It thus becomes possible to determine the concept of Tradition, that also goes beyond the Scriptures, though having its center in them, from the moment that Scripture is first of all and by nature “tradition”.
Per ottenere tale fine, occorre ripartire dallo spirito che animava il mio venerato Predecessore: spirito di fede, anzitutto, e insieme di realistica e lungimirante saggezza.
To achieve this goal, it is necessary to set out anew in the spirit that motivated my venerable Predecessor: a spirit of faith, first of all, and at the same time of realistic and farsighted wisdom.
L’impatto del cambiamento climatico colpisce anzitutto e soprattutto, coloro che vivono in povertà in ogni angolo del globo.
The impact of climate change affects, first and foremost, those who live in poverty in every corner of the globe.
Anzitutto, e' una action figure in edizione limitata.
Well, first of all, it's a limited-edition action figure.
Anzitutto e’ l’unico documento “ufficiale VW” di cui abbia conoscenza.
First of all it is the only "official VW" document on the event according to my knowledge.
a) Estraneità. Anzitutto – e sembrerà forse un paradosso, dopo la funzione che abbiamo rivendicato alla Chiesa nel campo internazionale – occorre affermare nettamente la sua estraneità all’azione politica specificamente intesa.
We must first of all clearly affirm – though this may seem a paradox in view of the function that we have claimed for the Church in the international field – the Church’s separateness from political activity as specifically understood.
Occorre anzitutto e soprattutto sviluppare un senso di rispetto per la Parola di Dio.
The first and foremost thing is to develop a sense of reverence towards the Word of God.
Saluto anzitutto e ringrazio il vostro Pastore, il Signor Cardinale Michele Giordano, che si è fatto interprete dei comuni sentimenti e della vostra spirituale vicinanza in occasione del mio venticinquesimo di Pontificato.
I greet first of all and thank your Bishop, Cardinal Michele Giordano, who has expressed your common sentiments and your spiritual closeness on the occasion of my 25th Anniversary of Pontificate.
Anzitutto e soprattutto vi esorto a rivolgere uno sguardo al Maestro divino, onde attingere luce per tale impegno.
Before all and above all, I exhort you to turn your attention toward the Divine Master, from whom you will obtain light for this work.
Ma per vincere le elezioni, le forze impegnate in questa spinta fecero appello ad impulsi più oscuri – il razzismo anzitutto e soprattutto, ma anche la cultura della guerra, l’anti intellettualismo, e cose del genere.
But to win elections, the forces engaged in this push cynically appealed to darker impulses – racism first and foremost, but also culture war, anti-intellectualism, and so on.
Pretendono, anzitutto, e già sarebbe tanto, raggruppare voci unite da un simile malessere.
Above all, we aim, although it would be asking a lot, to bring together voices united by an apparent unease.
Tale motto, anche se espresso in amichevole forma scherzosa, sintetizza bene la ragione della vostra attività, che vuole essere anzitutto e soprattutto presenza cristiana e testimonianza evangelica in mezzo all’ambiente in cui vivete.
This motto, even if expressed in a friendly, joking form, sums up well the reason for your activity, which wishes to be first and foremost a Christian presence and evangelical testimony in the midst of the environment in which you live.
Diviene così possibile determinare il concetto di Tradizione, che va anch'esso oltre la Scrittura, pur avendo in essa il suo centro, dal momento che la Scrittura è anzitutto e per natura "tradizione".
It thus becomes possible to determine the concept of Tradition, which also goes beyond Scripture while having it as its centre, since Scripture is above all and by nature "tradition".
Non necessariamente lo si approvava, ma era atteso nel senso che non era considerato strano o inconsueto che i politici anzitutto e soprattutto pensassero ai propri interessi finanziari.
Not necessarily approved of, but expected in the sense that it was not considered odd or unusual that politicians would first and foremost think of their own financial interests.
la tenerezza, anzitutto e sempre; sono poche le occasioni che non appare una allusione a questo valore che Dehon vincola con il suo approccio a Dio attraverso il Sacro Cuore;
Tenderness, first and always; there are few occasions that do not allude to the value Fr. Dehon places on seeking God through the Sacred Heart.
Per il PMLI conta comunque anzitutto e soprattutto il rapporto diretto con le masse.
According to the PMLI, direct relation with the masses is always foremost.
I principi delle virtù della modestia e della castità sono basati, anzitutto e soprattutto, sul Sesto e Nono Comandamento di Dio:
The principles of the virtues of modesty and chastity are based, first and foremost, on the Sixth and Ninth Commandments of God:
Hanno messo in agenda il 'Tecno-Gap': l'invenzione di computer a basso costo, senza fili e soprattutto la diffusione di fonti di energia economica ed ecologica (quella solare anzitutto) e una soluzione alle connessioni telefoniche.
Their priority is the 'Techno Gap': the invention of a low price computer, and above all the spreading of new energies, at low cost and ecological (like the solar one), as well as a solution for the telephone connections.
Hanno vinto anzitutto e soprattutto nel senso che si sono conquistati la simpatia delle masse proletarie.
They have triumphed first and foremost because they have won the workers' sympathy.
I cambiamenti ai quali aspirate nella vostra terra necessitano anzitutto e soprattutto di cambiamenti nei cuori.
The changes to which you aspire in your land first call for a change of heart.
Perciò “ascoltare, contemplare e toccare la Parola di vita” (cf 1 Gv 1, 1) non è anzitutto e prima di tutto una nostra facoltà o un nostro diritto di nascita come esseri umani; è il nostro privilegio e dono come figli del Dio vivente.
For "hearing, beholding and handling the Word of life" (1 Jn 1:1) are not first and foremost our entitlement or birthright as human beings; they are our privilege and gift as children of the living God.
Il diplomatico della Santa Sede è anzitutto e soprattutto sacerdote: non ha miraggi, specialmente oggi, di vita comoda, di privilegi, tanto meno di grandezze umane.
The Holy See diplomat is first and foremost and above all a priest: he has no illusions, especially today, of a comfortable life, of privileges, far less of human grandeur.
Di lasciare un pianeta sano e vivibile per le future generazioni e’ anzitutto e soprattutto nelle nostre mani.
Leaving a healthy planet to future generations is, first and foremost, up to us.
L’acqua, anzitutto e le sostanze in grado di legare l’acqua sulla superficie della pelle per contrastarne l’eccessiva perdita dovuta ai processi di evaporazione.
Water, first of all and the substances able to bind water on the skin surface to counteract the excessive loss due to evaporation processes.
Il nostro lavoro è orientato anzitutto e soprattutto verso gli operai di fabbrica e di officina, verso gli operai della città.
Our work is primarily and mainly directed to the factory, urban workers.
Come afferma l’enciclica Veritatis splendor, «la moralità dell’atto umano dipende anzitutto e fondamentalmente dall’oggetto ragionevolmente scelto dalla volontà deliberata [...]
As the Encyclical Veritatis splendor states, "The morality of the human act depends primarily and fundamentally on the 'object' rationally chosen by the deliberate will [...]
Questa emergenza implica molteplici conseguenze, fra cui mi preme anzitutto, e non solo a titolo esemplificativo, ma perché attinenti allo scopo di questa scrittura, pur nella sua occasionalità, indicarne parimenti due intimamente congiunte fra loro.
This emergence gives rise to numerous consequences, among which, firstly, and not merely by way of example, but rather because it concerns the purpose of this text, I shall indicate two that are closely inter-related.
Come il Buon Samaritano siete accanto e al servizio dei malati e dei sofferenti, rispettando in loro, anzitutto e sempre, la dignità di persone e, con gli occhi della fede, riconoscendo la presenza di Gesù sofferente.
Like the Good Samaritan, you are close to and serve the sick and suffering, respecting — first of all, and always — their dignity as persons, and, with the eyes of faith, recognizing the presence of the suffering Jesus in them.
Parlerò anzitutto, e molto brevemente, di questo sguardo, che potremmo definire “archeologico”.
I will first speak very briefly about the gaze that we could call "archaeological".
2.369756937027s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?